Font
Large
Medium
Small
Night
Prev Index    Favorite Next

Chapter 507: Destined Regret

(Text updated at five o’clock)

Cheng Xiaoyu was still waiting at the convenience store the next day for Pei Yanchen to pass by, but the juice in his hand turned into oolong tea.

Yesterday she arrived at the convenience store at about 6:45. When Cheng Xiaoyu arrived at 6:30, she walked around the convenience store but did not see the little yellow cat from yesterday. He sat in the hidden corner where he continued yesterday.

Sit back and wait. At about 6:45, the cute little yellow-haired cat appeared out of nowhere and squatted at the door of the convenience store.

Cheng Xiaoyu looked at Xiao Huangmao, who was squatting quietly with his tongue hanging out, and thought to himself: It turns out that I am not the only one who is a paparazzi.

Sure enough, Pei Yanchen is a very disciplined girl. She arrived at the convenience store around 6:45. She did not go into the convenience store for shopping today. She took out a bottle of mineral water and a pack of pet biscuits from the bag she was carrying. Cheng Xiaoyu looked at Pei Yanchen with satisfaction.

He fed the little yellow hair with a gentle face, squinted his eyes, turned around and walked towards the back of the convenience store towards the library.

I specially said hello to Xie Yingzhen, who was still sitting in the same remote place as yesterday. Cheng Xiaoyu put on his headphones and took out the book "Voice" and continued to translate. In fact, translating is a very demanding thing. It not only requires good German.

, also requires good Chinese. Being good in Chinese is not just a matter of the number of words, nor whether it can be translated into Yangchun Baixue, but to understand the characteristics of the two languages ​​themselves, and what good and bad these characteristics will produce in translation.

influence. For example, the reference of German nouns can achieve consistency through part of speech and personal pronouns, but Chinese does not have such a feature, so a solution must be found.

Fortunately, Cheng Xiaoyu's proficiency in both languages ​​is pretty good, and the translations are not only smooth expressions, but also beautiful words and concise sentences.

In order to learn German, he always insisted on using the German-German dictionary instead of the German-Chinese dictionary. He still used the dictionary with examples. Although it was very tiring at the beginning of learning, and he often had to look up many more words in order to understand a word.

It only takes a few words. Even doing a reading comprehension article would take a whole morning. But he wrote down the words he thought were useful and the corresponding example sentences in his notebook for review at any time. After a long time, he discovered that this was not only beneficial to German learning, but also helpful for learning German.

It is also very useful for translation.

Although this "Voice" is not very thin, it is actually mostly text with pictures. There is actually not much content to be translated. Cheng Xiaoyu flipped through a lot when he was bored during the day. According to his progress, it will be almost the day after tomorrow.

I can finish translating this magazine, but this is only a preliminary translation and has not been verified yet.

With this bottle of oolong tea, Cheng Xiaoyu once again sat quietly until half past ten. When he returned to his dormitory, he walked through the staff area and still didn't see Pei Yanchen. Cheng Xiaoyu was not in a hurry. Patience is a must for a good hunter.

He is best at sneaking into other people's lives in a subtle way.

But unexpectedly, two days later, Pei Yanchen did not take the initiative to ask about Li Minghui, and Cheng Xiaoyu didn't care. The process of conquering a girl like Pei Yanchen must be long and tortuous. Now that he has basically mastered Pei Yanchen

Her whereabouts after six o'clock, before six o'clock she practiced in the piano room, went to the cafeteria at six o'clock, and then spent about thirty minutes eating, and walked to the convenience store at about 6:45.

Cheng Xiaoyu has no other plans for the time being. He plans to wait until the weekend when Li Minghui gives him the collected information to see what to do. Cheng Xiaoyu privately asks Wu Fan to help find out which piano room Pei Yanchen has, at the cost of helping Wu Fan.

After making an appointment with Xie Yingzhen, the transaction between the two was carried out in secret, because Cheng Xiaoyu didn't want everyone to know about it, and he didn't even want Chang Yue to know.

On the fourth night, Cheng Xiaoyu finished translating "Voice" in the library, and his manuscript was to be handed over to Pei Yanchen for review. Cheng Xiaoyu stretched out and scanned the manuscript at a glance, and was about to hand it over to Pei Yanchen without intending to check it carefully.

It is not difficult to say that this level of translation is not difficult.

Cheng Xiaoyu folded the manuscript paper and placed it on the magazine. He stood up and walked to where Pei Yanchen was sitting. This was their second contact in a few days, but Cheng Xiaoyu did not intend to take the initiative to say too much. He just handed the manuscript paper and magazine to Pei Yanchen.

He said without any emotion, "I've finished translating the book "Sound" by Senior Pei Yanchen." Cheng Xiaoyu chose to use titles to distance themselves from each other.

Pei Yanchen suppressed his surprise, frowned, took the magazine and manuscript paper handed over by Cheng Xiaoyu, and said, "Let me take a look."

Cheng Xiaoyu nodded calmly, turned around and went to the magazine section and carefully selected a magazine called "Symphonic Love" that interested him.

Pei Yanchen couldn't be described as surprised when she looked at Cheng Xiaoyu's manuscript. She didn't believe in the high level of a rich man like Cheng Xiaoyu, but she felt the huge gap between herself and Cheng Xiaoyu after reading the first article. In fact,

The school magazine translation can be said to be a benefit.

Because not many people read foreign journals, they need to be able to read most of them and understand them. The translation is just in case. And the requirements for translation are not high. It is good to have smooth sentences and accurate expressions, like

Cheng Xiaoyu, who has beautiful words, strict logic and can produce literary and artistic translations, has reached the level of honesty and integrity. It can only be said that it is a waste to come to this library to translate. With such a level, you can get a higher salary online than here.

This made Pei Yanchen begin to doubt Cheng Xiaoyu's motives and whether he had found a gunman. She was a suspicious person, and she had never believed anyone except her brother, who had a low IQ.

Pei Yanchen looked at the translations of the following articles, and they were all of high quality. He recalled that Cheng Xiaoyu told him that Li Minghui had come to see her, which made Pei Yanchen more and more worried that Cheng Xiaoyu knew something. When Cheng Xiaoyu told him that Li Minghui that day

After coming to see him, Pei Yanchen knew that the matter would not end easily, which filled her heart with anxiety. She decided to test Cheng Xiaoyu.

When Cheng Xiaoyu returned to his seat with "Symphonic Love", Pei Yanchen struggled to get up from his seat and came over with the manuscript paper and magazine. Cheng Xiaoyu heard Pei Yanchen's soft footsteps, but he did not raise his head and raised his eyelids slightly.

, when he saw the smooth and slender calves and the pair of white canvas shoes, he knew it was Pei Yanchen. Cheng Xiaoyu remained motionless, still focusing on the magazine, until Pei Yanchen walked up to him and said, "Classmate Cheng, I would like to ask how the word "Lebenslangerschicksalschatz" should be used.

Is the translation appropriate?”

Cheng Xiaoyu looked at Pei Yanchen's fair and graceful fingers pointing at a long word in a German magazine, and frowned. He glanced at Pei Yanchen, ostensibly asking, but the expression on his face was not a question but a test. This was a difficult question.

, many words in German belong to compound phrases, many of which are forcibly coined. The German word-making method and the resulting long words have become a joke, and the translation of such words is particularly difficult. Many words do not even need to be looked up in a dictionary.

of the correct meaning.

Obviously this word is a new vocabulary that has appeared recently. Cheng Xiaoyu looked at it carefully and said, "Literally, the three words are lifelong, destiny, and treasure. If translated literally, I think you should translate it as: treasure of this life."

, or someone worth cherishing for life." Cheng Xiaoyu paused and read the next article and said, "But given the context, these two people should be in a cooperative relationship. If it were me, I would translate it as 'a match made in heaven'."

Pei Yanchen blushed a little. She did translate it into "a treasure destined to be cherished for life." In comparison, Cheng Xiaoyu's translation was not only closer to the content, but also more beautiful, direct and accurate.

Cheng Xiaoyu still didn't look at Pei Yanchen, and sneered in his heart, and continued writing on the manuscript paper with an expressionless expression like a teacher, "Actually, German is a very romantic language, such as Hochzeit, wedding. If you break down the word, it means 'life'"

The pinnacle', but if I were to translate it, it would be 'the most beautiful time'. There is also the word dieHabseligkeit, which I personally think is a very beautiful word in German."

Pei Yanchen's vocabulary was far inferior to that of Cheng Xiaoyu, and she couldn't help but curiously asked, "What does dieHabseligkeit mean?" Her German proficiency was average, and she needed to look up many words in a dictionary.

Cheng Xiaoyu was not very enthusiastic about Pei Yanchen's question. He just explained coldly, "dieHabseligkeit literally refers to all a person's belongings, the kind that are not very valuable. It is difficult to translate this word into a beautiful sense. It is difficult to express it in Chinese."

This context requires a lot of description. When a person wants to move, all the things he packs out in the end are his favorite, small, full of memories, but not very valuable. Then these things are his Habseligkeit. And

A child secretly hides his favorite toys, cards, and diaries in one place, then these toys are his Habseligkeit. Little things full of nostalgia, maybe this is a good translation!"

Pei Yanchen had no doubts about Cheng Xiaoyu's level, but Cheng Xiaoyu's indifferent performance gave Pei Yanchen a sense of security. However, she couldn't say what she wanted to ask, so she could only pretend to be curious and asked, "What's your favorite word?"

Cheng Xiaoyu gently wrote "derAugenstern." In a remote corner of the quiet library, there was only the pleasant rustling sound of Cheng Xiaoyu's pen. The German font he wrote was a very elegant cursive style, which belongs to the German writing style.

, not as exaggerated as the cursive style, but it is very difficult to write beautifully. Cheng Xiaoyu wrote the translation in Chinese characters at the back, which literally means "stars in the eyes", but in German it means "pupil", or "most

Beloved person".

Pei Yanchen watched Cheng Xiaoyu's lines of text gradually pieced together into a beautiful painting with the strokes of the pen. The words that made people feel comfortable when they came into view made her feel happy, but when she recalled the sentence "You

"If everything is well, it will be sunny." At this time, these words became a steel blade scraping bones, and turned into cold ridicule.

Cheng Xiaoyu felt something strange keenly, raised his head and looked at Pei Yanchen's somewhat absent-minded eyes, and said calmly, "Senior Pei, is there anything else?"
Chapter completed!
Prev Index    Favorite Next