Summary of Volume Seven(1/2)
I finally finished writing this volume, and it was really full of ups and downs.
As usual, first use WORD to count the words to see how many words have been written.
1,041,924 words.
This volume was serialized since July 10 last year, and it has been almost half a year since I wrote it.
This half-year period was also the half-year period in which I took the most leave, and I even had a complete interruption that had never happened before.
The conflicts between reality and creation are intertwined and work together to produce such a result.
I have been accustomed to saving manuscripts for a long time. How many years has it been since I stopped updating during the serialization period?
It has to be said that people should serve their old age.
real.
I wrote 1.04 million for six months, averaging 170,000 words per month, and not even 6,000 words per day on average.
The speed is really slow.
So last year I rarely asked anyone for monthly passes.
I don’t have the nerve to ask for it…
It is impossible to increase the speed. The only thing I can do is to maintain the quality.
This is also the reason why I write slowly.
I still tried my best to maintain the quality and look and feel. I said I wanted to give this book a happy ending, and I must do it.
As of now, almost 7 million words into this book, I still have many pictures of that world in my mind.
When I write, I am still moved by the words and characters I write.
This is the same idea I had when I first started writing this book - I don't know if it will be popular with you yet, so I might as well write to satisfy myself first.
From this point of view, I can be regarded as "not forgetting my original intention"...
※※※
In some places in this volume, I also gradually reduced the description of the protagonist Hu Lai, and added many other people's roles. There were even situations where Hu Lai did not appear in several consecutive chapters.
Some people criticized me for writing worse and worse, and that I lost all the main characters.
I would like to defend myself a little here. This is intentional on my part, and I don’t think this is a sign of worsening the more I write.
After all, what I want to create is a Chinese team that is so powerful that it is convincing, so how can I only focus on Hu Lai?
As a "forward", don't his teammates who pass the ball and help him need to be molded?
In my previous six volumes, most of the time, the perspective was on Hu Lai. Even the appearance of other important characters had to be "in the light of Hu Lai" and they had to interact with Hu Lai before they could appear.
I feel that I have almost shaped Hu Lai through the previous six million words, and I need to temporarily focus on other important characters.
In this way, when I write that the Chinese team defeated world-class teams in the World Cup, everyone will not think it is false.
After all, I have spent so much writing and effort just to leave vivid and credible characters in everyone's minds, and then these images will automatically combine to form a credible and powerful Chinese team.
Judging from everyone’s feedback during the World Cup storyline, I believe I basically did it myself.
Why is it basically done?
Due to space limitations and serialization characteristics, I still cannot focus on characterization of each main character and provide them with enough roles for them to perform.
For example, I originally wanted to devote some space to depicting the father-son relationship between Qin Qi and Qin Lin during the World Cup - the relationship between the two of them in the national team should be quite interesting, and Qin Qi is holding back his energy to prove that he can get rid of it.
The shadow of his father, and because of his sensitive status, Qin Lin cannot express his concern for his son...
But then I thought about it, it would slow down the pace - my original writing was already slow enough, and if I added drama, even the most tolerant readers might not be able to bear it.
Similarly, during the game, I reduced the description of the audience's perspective a lot, and did not frequently mention Hu Lai's parents, Li Qingqing and other pure audience characters. During the World Cup, they can only provide the audience's perspective. If I write too much, it will be easy to be confused with the audience.
The other audience perspectives are repeated and have no meaning other than the word count of water.
This is just like making a movie. During the filming process, a lot of shots and content will be shot, but after the final editing of the film, a lot of shots and content will be deleted. In the end, after various choices are made, it becomes what everyone sees in the cinema.
See the finished product.
After all, I still can't write it as a group drama without a protagonist at all, and the focus is completely blurred.
On the other hand, Hu Lai is the protagonist of this book, the focus of everyone's emotions and attention.
But it doesn’t mean that he is a special being in this book who wants to be in the limelight, have fun, and shine. He can only act in it, and everyone else has become a tool to set off his pretense and coolness.
people.
After all, he is not jealous.
Besides, I already have a strong preference for Hu Lai. Think of Luo Kai...
It is also thanks to my tireless efforts in shaping other characters except Hu Lai that I dare to write the next final volume.
Otherwise, I don’t know how many people will scold me.
In short, under the general trend of the end of this book, there will definitely be more and more descriptions of other characters, and there will be many. In the last volume, I strive to write a real group portrait drama.
The protagonist is definitely still Hu Lai.
But Hu Lai is not the only protagonist.
I hope to be able to write about a World Cup that makes everyone feel as if they are actually seeing it.
Just like the description of the World Cup game, words are used to describe the image for everyone.
For example, about the game against England, I wrote twenty-two chapters, which is quite scary.
I didn't just write about the seven goals, I also wrote about every aspect of the game, such as some of the attacks that didn't result in a goal.
In club competitions, I will be more restrained in using this kind of detailed writing.
But the World Cup is different.
So starting from the story of the Chinese team's first World Cup in the fourth volume, I used this writing method to restore the game video with words.
Some people call me "gritty".
In fact, everyone should be able to see it now.
Delicacy is the style of my book.
This is also what I did on purpose.
The book is almost finished, but until now there is no news or possibility of adaptation.
It is foreseeable that until the book is completed, there will be no possibility of being adapted into images and videos.
What to do?
I can only try my best to use my words to paint a picture for you, frame by frame.
I have no control over the adaptation, this is the only thing I can do.
That's why I write in such detail, and strive to enable every reader who reads my book to construct an image in their own mind through my words.
It can be regarded as a "visual adaptation" made by myself, and it is absolutely in line with the original work.
※※※
Let’s talk about this World Cup and why we chose this approach.
Being eliminated after beating the Dutch team was something I had thought about a long time ago - I had thought about it as early as the outline of the plan. I would definitely not let the Chinese team win the World Cup.
Of course, I haven’t decided who will be eliminated at the time.
The choice of the Netherlands was also based on the fact that they were probably the most acceptable opponent.
After all, Hu Lai would be even more unhappy if he lost to Meili...
Because I don’t intend to take a failure lightly.
The reason is actually the same as the first World Cup.
Because failure is a very important experience for the protagonists, and so important in the atmosphere of this book, I don’t want to use any tricks to make readers ignore it.
Of course I could write that the protagonists defeated the Netherlands miserably in the end, ran out of ammunition and reached the semi-finals, and then were eliminated - I briefly mentioned this failure at the end of the volume.
But that's not what I want.
After equalizing the score, I continued to attack until I was defeated by my opponent. This is what I had thought of after finishing the plot of the last world.
At that time, I even thought of the name of that chapter and wrote it down on the memo in advance:
"Die...brave"
It is not only a description and summary of the players of this Chinese team, but also the emotions and sighs of bystanders towards them.
Four years ago, they died because of Xiaofu Ji'an; four years later, they died of their own ambition and courage.
It all sounds like a loss, and it doesn't seem to make any sense.
But I think as long as you carefully feel their different performances in these two World Cups, you should be able to know that the same failure has very different meanings.
He was content to play three group matches before returning home.
To be continued...