"Xuandian means studying mysterious books. It is a proper term for Taoism. It refers to the purpose of training the mind and understanding the Tao through reading some mysterious books."
The afternoon sun became softer, and Liu Li made an annotation.
He finally changed the translation, giving it a poetic rhythm. When he read it, Liu Li could feel a trace of rhyme, like clear spring water in the mountains.
But there is only a hint of this feeling, and it is not as authentic as the original version. There is nothing I can do about it. Time and level are limited. English is the language of another cultural environment after all, and it is difficult to change.
For example, the word "Xuan Dian" in the original text, in Liu Li's understanding, Xuan is the verb "study" and the adjective "mysterious", and Dian is a noun. When translated into English, neither "study" nor "xuan Dian" can be lost. "Mysterious", otherwise it will lose its original meaning. He can only translate it as "study the mysterious book", which will cause the entire vocabulary to expand and the rhythm to be disrupted.
"Or change it to 'Study scriptures'? In this way, two Chinese characters correspond to two words, but the pronunciation is different." Liu Li thought and made another modification.
With another translation, Liu Li had a deeper understanding of "The Fragment of the Unknown Taoist Scripture.pdf".
The Unnamed Taoist Scripture itself should be a Taoist scripture that talks about "mountain skills". "Shan" means "practice" in Taoism. Shanshu is the practice of cultivation. It is also subdivided into food bait, food bait, alchemy method, and mysterious code. , boxing techniques and spells.
But what Liu Li got was only a part of the original text, including the end of "Dan Fa", the complete "Xuan Dian" and the beginning of "Fist Technique", which were only fragments.
The so-called "alchemy method" was translated by Liu Li as "meditation". The fragments of the Unnamed Taoist Sutra record a meditation method of "crossing the bridge, dividing lamps and building foundations", but only the last paragraph describes how to deal with the aftermath of practice. The remaining candles, he didn't even know whether these candles were real or imaginary during meditation.
The "boxing" part reads more like gymnastics on how to exercise the body, and it only has the beginning. It doesn't feel as good as the second set of radio gymnastics "Time is Calling".
Liu Li also determined the fact that the fragments of the Unknown Taoist Scriptures do have a certain rhythm, just like a song has a specific arrangement. He kept reciting it silently during the translation process, although the pronunciation of modern Chinese and ancient The difference is huge, but at least one word corresponds to one sound. The more he chants, the more he feels it, which is obviously better than the English translation.
Liu Li even felt that the content of the fragment of the Unnamed Taoist Scripture may not be as important as the rhythm it presents. The original text also said that repeated chanting can "sharpen the ears and eyesight" and "exercise the spirit."
But just thinking about it, if he told Ding Yanhong... For the purpose of cultivation, this thing only translates the sounds and rhythms, not the meaning. I don't know whether the list can be completed. Teacher Ding has to care about his mental health.
Besides, as a staunch materialist, Liu Li doesn't believe in any strange powers and delusions, and cultivation methods can only be found in novels.
"Even if the cultivation is really effective, the client should find a professional Taoist person to translate it, instead of handing it over to a translation company and letting them outsource it to us lay translators." Liu Li slandered: "It's inappropriate to use what we translate for cultivation. Fix some serious illness."
Send the document to Manager Ding and ask her to find someone to review it before handing in the first draft. Liu Li stretched himself. He had been forgetting about food and sleep in translation so far and only ate some snacks. Now he was very hungry and decided to go out to eat something delicious. Treat yourself.
Liu Li reached out to take off his glasses, but was suddenly stunned.
The glasses were not on the bridge of his nose.
His neck was stiff, he was spinning like a doll, his eyes were focused.
His glasses were placed in the empty space in front of the mouse pad, and he never put them on when he woke up to translate.
…
At Xingcheng, a Shaxian snack shop at the gate of Zhonglou Community, Liu Li ordered a chicken chop rice and rewarded himself with an extra chicken drumstick.
While eating the delicious rice dipped in sauce and nibbling on the chicken legs, Liu Li fell into deep thought.
He has been myopic since junior high school and became severely myopic in high school. Even when he works in front of the computer, he has to wear it so that he can read clearly without being too close to the screen.
But such myopia can be cured directly just by reading a certain scripture?
Liu Li looked into the distance. His world was very clear. He didn't wear glasses, but he could still see the scene clearly and see every person and every car clearly.
A thought came to his mind: if this Taoist scripture were published, would all the eyewear manufacturers around the world have to go bankrupt?
Liu Li just thought about it, because he had signed a contract with the translation company and there was a confidentiality agreement. If he leaked the client's original text, it would be considered a breach of contract and there would be liquidated damages and money would be deducted.
Besides, he himself didn't quite believe in such a thing.
"How can there be such a good thing? Not everyone can do it... Am I the legendary cultivation wizard?" Liu Li thought, and he was thinking about whether to check other Taoist scriptures online to see if there is any effect.
In fact, Liu Li already knew that it probably wouldn't work, because in order to translate the fragments of the Unknown Taoist Sutra, he had searched many Taoist classics and corresponding translations on the Internet as reference materials, but none of them were so magical.
"There is another very serious question." Liu Li thought: "This unnamed Taoist scripture is so magical, it must have some origins. If I translate it to foreigners, will there be any hidden dangers?"
Although it was translated by Liu Li, it is still unknown whether it still has the original effect. It is estimated that even if it does, it is only 95% 100%, and there is still a small tail left.
Liu Li was struggling and hesitating in his heart, thinking about whether to give up the order.
But Liu Li was very curious about what the other parts of the Unnamed Taoist Scripture were like!
Just a complete "Xuan Canon" can cure him of years of myopia. How miraculous must the other parts be?
If it were a complete "boxing technique", would it be possible to become a hero in martial arts novels if you practice it, breaking steel plates with one punch?
Can the complete "alchemy method" really lead to immortality?
I get excited just thinking about it!
If he gets them...Liu Li will inevitably feel greedy in his heart.
Both eager and afraid of the risks involved.
Finally, Liu Li decided to go back and think about the matter carefully.
After dinner, on the way back, Liu Li received news from Ding Yanhong.
"Teacher Liu, the review has been completed. Can you check if there are any problems?"
Liu Li immediately said: "Okay, I'll take a look right away. It may be changed. I found some places that were not translated well."
He now regrets that he was too serious when translating, trying to preserve the cultivation effects as much as possible. Although it will definitely be lost after being interpreted, there are still too many, and he himself wants to change it.
This scripture...
It really cured his myopia. This is an objective fact that cannot be ignored by Liu Li. It is very likely that it is some secret inheritance. If it is completely translated, someone will probably find trouble for him later.
He chose to try his best to translate the meaning, but tried to change the rhythm of the original text so that it would lose its cultivation effect.
For a moment, Liu Li even thought that the customer had a problem!
He suspected that the way the client obtained the Taoist Scriptures was wrong and probably illegal. Otherwise, such supreme scriptures could be translated by academic experts instead of low-level translators like them.
But then he thought about it, if he reported the current situation to the police, he would most likely be treated as a mental patient and sent to the hospital. Even Liu Li himself couldn't believe that his eyesight was restored just by reciting Taoist scriptures.
And if all this is a mistake, then I won’t be able to survive in the translator circle.
Liu Li received the revised version from Ding Yanhong, sent it back to the computer, and returned to the rental house.
At the door, Liu Li met his roommate "Guan Feihan".
Guan Feihan was as strong as a bear. In ancient times, he might have been a great general like Guan Yu or Zhang Fei. He was a courier. Before he even said hello, Guan Feihan came over mysteriously and said to Liu Li:
"Brother, can't you smoke?"
As soon as he heard the word "brother", Liu Li knew something was wrong, and he must be seeking something from himself.
"Don't you know that I don't smoke? Tell me what's going on." Liu Li rolled her eyes at him.
"Then I'll tell you directly." Guan Feihan rubbed his hands: "My girlfriend is coming over today. Well, can you stay outside for one night?"
Liu Li was stunned.
He had long heard that Guan Feihan had a girlfriend who was still studying at Star City University. She was relatively aloof, but he didn't expect that she would be willing to rent a house with him!
"Then I congratulate you." Liu Li said, "I'll go inside and get a computer and leave."
"Thank you, brother, thank you, brother." Guan Feihan nodded quickly and said, "I'll send you a red envelope. Thank you very much."
Liu Li walked in with a smile, feeling very envious and jealous in his heart, and silently blessed the other party.
Carrying a computer bag, Liu Li found a fast food restaurant, ordered fried chicken and Coke, then sat in the corner, plugged in his computer, and started working.
Based on the review version sent to him by Ding Yanhong, he made fine adjustments and modifications, and interrupted some of the continuous "rhythms" by changing vocabulary, grammar, and turning them into long and difficult sentences.
If the entire translation is compared to a song, only a few notes of the song are still rhyming.
After sending the revised translation to Ding Yanhong, Liu Li finished his work, stretched out, turned on his mobile phone and browsed social software and video websites.
It happened that the website accurately pushed him a topic "How to maintain a long-distance relationship". Liu Li started to study seriously with the attitude that he could at least refer to it.
"Why are they all trying to persuade you to break up and spreading nonsense? It's boring."
Liu Li was about to put down his phone and play games when his phone rang suddenly.